Sefarad
Beskrywing
[Obad 1:20 ], onbekende plek. Moderne Jode glo dat dit Spanje beteken, en daarom noem hulle Spaanse Jode "Sefarde", soortgelyk aan hoe hulle Duitse Jode "Askenazim" noem, omdat rabbi's Duitsland Askenaz noem. Ander identifiseer dit met Sardis, die hoofstad van Lidië. Die Latynse vader Jeronimus het dit beskou as 'n Assiriese woord wat "grens" beteken, en het die sin "wat in Sefarad is" vertolk as "wat oor al die grense en uithoeke van die aarde versprei is". Perowne sê: "Maak nie saak met watter onsekerheid die woord Sefarad geassosieer word nie, die betekenis van die profesie is duidelik, naamlik dat nie net die ballinge uit Babilon nie, maar ook die Joodse gevangenes uit ander en verafgeleë gebiede teruggebring sal word sodat hulle voorspoedig kan woon in die uitgebreide grense van hul land."
EBD - Easton se Bybelse Woordeboek
skakels
Street View
Kaart
inligting uit woordeboek
Sepharad
(Obad 1:20 ), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."
EBD - Easton's Bible Dictionary