Jít na obsah | Jít na hlavní menu | Jít na vyhledávací panel

Sefarad

Popis

(Obad 1:20 ), neznámá lokalita. Moderní Židé se domnívají, že je tím myšleno Španělsko, a proto označují španělské Židy "Sefardy", podobně jako německé Židy s názvem "Aškenázové", protože rabíni nazývají Německo Aškenázem. Jiní jej ztotožňují se Sardami, hlavním městem Lýdie. Latinský otec Jeroným jej považoval za asyrské slovo, které znamená "hranice", a větu "která je v Sefaradu" vykládal slovy "kteří jsou rozptýleni po všech hranicích a krajích země". Perowne říká: "Ať už je slovo Sefarad spojeno s jakoukoli nejistotou, smysl proroctví je jasný, totiž že nejen vyhnanci z Babylonu, ale i židovští zajatci z jiných a vzdálených oblastí budou přivedeni zpět, aby mohli blahobytně žít v rozšířených hranicích své země."

EBD - Eastonův biblický slovník

Street View

Odkazy

Mapa

Informace ze slovníku

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary