Údolí Zeredu
Odkazy
Street View
Mapa
Informace ze slovníku
[2Kr 18,17 ; Iz 7,3 ; Iz 36,2 ] se zabýval čištěním látek, jež právě vyšly ze stavu. Zbavoval je mastných a jiných nečistot namáčením do vody, do níž přidával minerální soli [hebr. néter, Kral. sanitr, Př 25,20 ; Jr 2,22 ] a soli rostlinné [hebr. bórît, Kral. mýdlo, Jr 2,22 ; Mal 3,2 ]. Látky ve vodě šlapali nohama a po vylouhování proklepávali holemi. V bibli mají někdy jméno *bělič [Mal 3,2 ; Mt 9,3 ], protože se zabývali i bílením pláten a oděvů. Své řemeslo prováděli za městem pro zápach, který jejich práce šířila.
Valcháři. Nástěnná malba z Theb ukazuje zpracování levhartích koží'
Pole v-ovo u Jerusalema leželo u silnice a na konci struhy hořejšího rybníka [Iz 7,3 ; Iz 36,2 ] tak blízko města, že bylo odtud jasně slyšet vyslance assyrské, volající na krále a lid shromážděný na hradbách jerusalemských [2Kr 18,17 ]. Podle starších badatelů leželo toto pole poblíž jaffské [joppenské] brány záp. od Jerusalema [viz obrázek Jerusalema, str. 290]. Jiní badatelé se domnívají, že pole v-ovo leželo někde na severu nebo sv, odkud se obyčejně útočilo na město. Ještě jiní pak soudí, že struha, o níž se v textu mluví, byl tunel, spojující gí-honský pramen s rybníkem Siloe, a že pole v-ovo jest hledati v údolí Kidron [Cedron].
Zdroj: Biblický slovník (Adolf Novotný - 1956)
Zered
= Zared, luxuriance; willow bush, a brook or valley communicating with the Dead Sea near its southern extremity (Num 21:12 ; Deut 2:14 ). It is called the "brook of the willows" (Isa 15:7) and the "river of the wilderness" (Amos 6:14 ). It has been identified with the Wady el-Aksy.
EBD - Easton's Bible Dictionary