Valchářovo pole
Odkazy
Mapa
Informace ze slovníku
[2Kr 18,17 ; Iz 7,3 ; Iz 36,2 ] se zabýval čištěním látek, jež právě vyšly ze stavu. Zbavoval je mastných a jiných nečistot namáčením do vody, do níž přidával minerální soli [hebr. néter, Kral. sanitr, Př 25,20 ; Jr 2,22 ] a soli rostlinné [hebr. bórît, Kral. mýdlo, Jr 2,22 ; Mal 3,2 ]. Látky ve vodě šlapali nohama a po vylouhování proklepávali holemi. V bibli mají někdy jméno *bělič [Mal 3,2 ; Mt 9,3 ], protože se zabývali i bílením pláten a oděvů. Své řemeslo prováděli za městem pro zápach, který jejich práce šířila.
Valcháři. Nástěnná malba z Theb ukazuje zpracování levhartích koží'
Pole v-ovo u Jerusalema leželo u silnice a na konci struhy hořejšího rybníka [Iz 7,3 ; Iz 36,2 ] tak blízko města, že bylo odtud jasně slyšet vyslance assyrské, volající na krále a lid shromážděný na hradbách jerusalemských [2Kr 18,17 ]. Podle starších badatelů leželo toto pole poblíž jaffské [joppenské] brány záp. od Jerusalema [viz obrázek Jerusalema, str. 290]. Jiní badatelé se domnívají, že pole v-ovo leželo někde na severu nebo sv, odkud se obyčejně útočilo na město. Ještě jiní pak soudí, že struha, o níž se v textu mluví, byl tunel, spojující gí-honský pramen s rybníkem Siloe, a že pole v-ovo jest hledati v údolí Kidron [Cedron].
Zdroj: Biblický slovník (Adolf Novotný - 1956)
Fuller's field
a spot near Jerusalem (2Kings 18:17; Isa 36:2; 7:3), on the side of the highway west of the city, not far distant from the "upper pool" at the head of the valley of Hinnom. Here the fullers pursued their occupation.
EBD - Easton's Bible Dictionary