Údolí Šefela
Odkazy
Mapa
Informace ze slovníku
Tak překládají Kral. aspoň jedenáct různých hebr. výrazů, z nichž nejdůležitější jsou tyto:
a) š efélá (= rovina), označení pobřežní roviny od Gázy až k Joppen, v níž podle [Joz 15,33 - Joz 15,47 ] bylo 42 měst a vesnic judských. Některé z nich byly však většinou v rukou Filištínských (sr. [Joz 10,40 ; Sd 1,9 ; Abd 1,19 ; Za 7,7 ]). Byla to velmi úrodná krajina s četnými ovocnými zahradami a polnostmi. Hebr. š efélá překládají Kral. někde slovem pole [1Pa 27,28 ] nebo údolí [2Pa 9,27 ]. Od Joppen až ke Karmelu se táhla r. *Sáronská.
b) kikkár (= kruh, okruh), většinou označení údolí jordánského nejméně od *Sochot na severu až po Sodomu a Gomoru na jihu [Gn 13,10 nn; 19,17; 19,25; 19,28; Dt 34,3 ; 2Pa 4,17 ]. Některé úseky této r-y mají vlastní jména; na př. r. jerišská [Dt 34,3 ; Joz 4,13 ; 2Kr 25,5 ] a moábská [Nu 33,49 ] v sv cípu Mrtvého moře. Zde tábořili Izraelci před přechodem Jordánu a truchlili 30 dní nad smrtí Mojžíšovou [Dt 34,8]. Dnes se údolí jordánské jmenuje el-Gór.
c) ' arábá (= poušť) je celkovým označením hluboké prolákliny zvláště kolem Mrtvého moře a odtud k zálivu Akaba u Rudého moře. [Joz 11,2 ; Joz 12,3 ]; sr. [Dt 4,49 ; 2S 15,28 ; Ez 47,8 ; Am 6,14 ].
d) 'élôn (= posvátný strom). Podle Biče II., 36.87n.152 jde v [Gn 12,6 ; Gn 13,18 ; Gn 18,1 ; Sd 9,37 ; 1S 10,3 ] nikoli o r-u, nýbrž o posvátný strom, ať už to byl dub nebo jiný rozložitý strom (sr. [Gn 35,8 ]). Snad sem patří i [Gn 14,6 ], kde v hebr. je 'ail, 'él (= veliký strom) Fárán. *Monenim. *More. *Tábor.
e) Někde jde spíš o široké, otevřené údolí (hebr. bik'á)než o r-u (sr. [Dt 8,7 ; Dt 11,11 ; Ž 104,8 ; Iz 63,14 ; Ez 3,22 n; 8,4; 37,1n; Am 1,5 ], kde mají Kral. údolí). Tak na př. [Neh 6,2 ] jde o údolí *Ono, ležící u místa téhož jména. Podle [Iz 40,4 ] ten, jenž připravuje spasitelné zjevení Boží (sr. [Ž 68,5 ; Mal 3,1 ; Mal 3,2 ; Mal 4,5 n]) vykoupenému lidu izraelskému, užívá obratů, jež připomínají putování Izraelců po poušti před přijetím zjevení Božího na Sinaji. Všecko nepohodlí a všecky překážky na cestě, kudy půjde Bůh se svým lidem, budou odstraněny; »horská sedla budou širokým údolím« (Kral. »místa nerovná ať jsou rovinou«). Jiní vykladači myslí na odstranění nakupených skalních balvanů s cesty.
f) Hebr. míšôr (= rovina) může být také označením r-y mezi řekou Arnon a linií, jež táhne městem Ezebon [Dt 4,43 ; Joz 13,9 ; Joz 13,17 ; Joz 20,8 ; 2Pa 26,10 ; Jr 48,8 ; Jr 48,21 ]. Podle [1Kr 20,23 ; 1Kr 20,28 ] se Syrští domnívali, že Bůh je božstvem nesnadno přístupných hor, a proto prý vítězili Izraelci na horách. Rozhodli se tedy přenésti boj do rovin u Afeku (*Afek 4). Byli však poraženi i zde.
g) Hebr. kar v [Ž 65,14 ] je označením pastviny (sr. [Iz 30,23 ]).
h) Hebr. sádé (= pole) překládají Kral. v [Nu 23,14 ] výrazem r. Podle souvislosti jde o nějaké kultické místo (*Pole).
ch) Hebr. ma' aráká (= pořádek, uspořádání) překládají Kral. výrazem r. v [Sd 6,26 ]. Jiní myslí na navršenou hromadu kamení nebo na hranici dříví (sr. [Gn 22,9 ]), kde je užito slovesa téhož hebr. kořene]. Jiní překládají: »Na zřízeném, nařízeném místě«.
R. může být také obrazem tělesné i mravně náboženské bezpečnosti [Ž 26,12 ], sr. [Ž 143,10 ; Iz 40,4 ; Iz 42,16 ; Za 4,7 ].
Zdroj: Biblický slovník (Adolf Novotný - 1956)
Plain
(1.) Heb. 'abel (Judg 11:33), a "grassy plain" or "meadow." Instead of "plains of the vineyards," as in the Authorized Version, the Revised Version has "Abel-cheramim" (q.v.), comp. (Judg 11:22; 2Chr 16:4).
(2.) Heb. 'elon (Gen 12:6 ; 13:18; 14:13; 18:1; Deut 11:30 ; Judg 9:6), more correctly "oak," as in the Revised Version; margin, "terebinth."
(3.) Heb. bik'ah (Gen 11:2 ; Neh 6:2 ; Ezek 3:23 ; Dan 3:1 ), properly a valley, as rendered in (Isa 40:4), a broad plain between mountains. In (Amos 1:5 ) the margin of Authorized Version has "Bikathaven."
(4.) Heb. kikar, "the circle," used only of the Ghor, or the low ground along the Jordan (Gen 13:10 -12; 19:17; 19:25; 19:28; 19:29; Deut 34:3 ; 2Sam 18:23 ; 1Kings 7:46; 2Chr 4:17; Neh 3:22 ; 12:28), the floor of the valley through which it flows. This name is applied to the Jordan valley as far north as Succoth.
(5.) Heb. mishor, "level ground," smooth, grassy table-land (Deut 3:10 ; 4:43; Josh 13:9; 13:16; 13:17; 13:21; 20:8; Jer 48:21 ), an expanse of rolling downs without rock or stone. In these passages, with the article prefixed, it denotes the plain in the tribe of Reuben. In (2Chr 26:10) the plain of Judah is meant. Jerusalem is called "the rock of the plain" in (Jer 21:13 ), because the hills on which it is built rise high above the plain.
(6.) Heb. 'arabah, the valley from the Sea of Galilee southward to the Dead Sea [the "sea of the plain," (2Kings 14:25; Deut 1:1 ; 2:8)], a distance of about 70 miles. It is called by the modern Arabs the Ghor. This Hebrew name is found in Authorized Version (Josh 18:18), and is uniformly used in the Revised Version. Down through the centre of this plain is a ravine, from 200 to 300 yards wide, and from 50 to 100 feet deep, through which the Jordan flows in a winding course. This ravine is called the "lower plain."
The name Arabah is also applied to the whole Jordan valley from Mount Hermon to the eastern branch of the Red Sea, a distance of about 200 miles, as well as to that portion of the valley which stretches from the Sea of Galilee to the same branch of the Red Sea, i.e., to the Gulf of Akabah about 100 miles in all.
(7.) Heb. shephelah, "low ground," "low hill-land," rendered "vale" or "valley" in Authorized Version (Josh 9:1; 10:40; 11:2; 12:8; Judg 1:9; 1Kings 10:27). In Authorized Version (1Chr 27:28; 2Chr 26:10) it is also rendered "low country." In (Jer 17:26 ; Obad 1:19; Zech 7:7), "plain." The Revised Version renders it uniformly "low land." When it is preceded by the article, as in (Deut 1:7 ; Josh 11:16; 15:33; Jer 32:44 ; 33:13; Zech 7:7), "the shephelah," it denotes the plain along the Mediterranean from Joppa to Gaza, "the plain of the Philistines." (See VALLEY)
EBD - Easton's Bible Dictionary