Gå til indhold | Gå til hovedmenu | Gå til søgepanel

Sefarad

Beskrivelse

[Ob 1:20 ], ukendt lokalitet. Moderne jøder mener, at det henviser til Spanien, og derfor kalder de spanske jøder "Sefarder", ligesom de kalder tyske jøder "Ashkenazim", fordi rabbinere kalder Tyskland Ashkenaz. Andre identificerer det med Sardis, hovedstaden i Lydien. Den latinske kirkefader Hieronymus anså det for at være et assyrisk ord, der betyder "grænse", og udlagde sætningen "som er i Sefarad" med ordene "som er spredt over alle landets grænser og kanter". Perowne siger: "Uanset hvilken usikkerhed ordet Sefarad er forbundet med, er meningen med profetien klar, nemlig at ikke kun de landflygtige fra Babylon, men også jødiske fanger fra andre og fjerne områder vil blive bragt tilbage, så de kan leve velstående inden for deres lands udvidede grænser."

EBD - Eastons bibelske ordbog

Street View

links

Kort

oplysninger fra ordbog

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary