Mine sisule | Mine menüüsse | Mine otsingupaneelile

Egiptuse oja

Kirjeldus

Egiptuse oja on Vana Testamendis mainitud kuus korda ([Nm 34:5]; [Joos 15:4 ; Joos 15:47 ]; [1Kn 8:65 ]; [Js 27:12 ]); kord, [1Ms 15:18 ], teise sõnaga, nahar. Egiptuse oja ei olnud üldse Egiptuse jõgi, vaid väike kõrbeoja Egiptuse piiril, kõrbe wadi, ja võib-olla Kaanani ja Egiptuse vaheline piirijoon. Tavaliselt samastatakse see kaasaegse geograafia Wadi el 'Arishiga.

Egiptuse oja voolab alla Tihi platoolt Siinai poolsaarel ja suubub Vahemerre laiuskraadil 31 5 põhja, pikkuskraadil 33 42 ida. Selle allikas asub poolsaare keskse mäestiku jalamil. Wadi ülemine osa on umbes 400 jalga merepinnast kõrgemal. Selle kulg, millel on üks järsk pööre läände ülemises osas, kulgeb peaaegu otse põhja suunas piki platoo läänenõlva. Selle kogu kulg 140 miili ulatuses kulgeb läbi kõrbe. Need vooluveed Siinai poolsaarel on tavaliselt kuivad jõesängid, mis muutuvad aeg-ajalt möllavateks jõgedeks, kuid on väga harva vulisevad "ojad". Tõusud võivad tulla vähese või üldse mitte hoiatusega, kui mägipiirkonnas tekivad pilvituiskud.

ISBE

Kaart

teave sõnaraamatust

River of Egypt

(1.) Heb. nahar mitsraim, denotes in (Gen 15:18) the Nile, or its eastern branch (2Chr 9:26).

(2.) In (Num 34:5) (R.V., "brook of Egypt") the Hebrew word is nahal, denoting a stream flowing rapidly in winter, or in the rainy season. This is a desert stream on the borders of Egypt. It is now called the Wady el-'Arish. The present boundary between Egypt and Palestine is about midway between this wady and Gaza. [See (Num 34:5; Josh 15:4; 15:47; 1Kings 8:65; 2Kings 24:7; Isa 27:12; Ezek 47:19). In all these passages the R.V. has "brook" and the A.V. "river"].

EBD - Easton's Bible Dictionary