Mine sisule | Mine menüüsse | Mine otsingupaneelile

Seefarad

Kirjeldus

[Ob 1:20 ], tundmatu asukoht. Kaasaegsed juudid usuvad, et see viitab Hispaaniale, mistõttu nimetavad nad Hispaania juute "Sefardideks", sarnaselt sellele, kuidas saksa juute kutsutakse "Aškenazideks", kuna rabid nimetavad Saksamaad Aškenaziks. Teised samastavad seda Lüüdi pealinna Sardidega. Ladina isa Hieronymus pidas seda assüüria sõnaks, mis tähendab "piir", ja tõlgendas lauset "mis on Sefaradis" sõnadega "kes on laiali pillutatud üle kõigi maa piiride ja äärealade". Perowne ütleb: "Olenemata sellest, millise ebakindlusega sõna Sefarad on seotud, on prohvetluse tähendus selge, nimelt et mitte ainult Babüloonia pagulased, vaid ka juudi vangid teistest ja kaugematest piirkondadest tuuakse tagasi, et nad saaksid elada jõukalt oma maa laienenud piirides."

EBD - Eastoni piiblisõnastik

Street View

lingid

Kaart

teave sõnaraamatust

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary