Siirry sisältöön | Siirry päävalikkoon | Siirry hakupaneeliin

Sefarad

Kuvaus

[Obad 1:20 ], tuntematon sijainti. Nykyaikaiset juutalaiset uskovat, että sillä tarkoitetaan Espanjaa, ja siksi he kutsuvat espanjalaisia juutalaisia "sefardeiksi", samoin kuin saksalaisia juutalaisia nimellä "aškenasit", koska rabbit kutsuvat Saksaa Aškenaziksi. Toiset yhdistävät sen Sardesiin, Lyydian pääkaupunkiin. Latinankielinen kirkkoisä Hieronymus piti sitä assyrialaisena sanana, joka tarkoittaa "rajaa", ja tulkitsi lauseen "joka on Sefaradissa" sanoilla "jotka ovat hajallaan kaikkien maan rajojen ja äärien yli". Perowne sanoo: "Riippumatta siitä, mihin epävarmuuteen sana Sefarad liittyy, profetian merkitys on selvä, nimittäin että paitsi Babylonin pakolaiset, myös juutalaiset vangit muilta ja etäisiltä alueilta tuodaan takaisin, jotta he voivat elää menestyksekkäästi maansa laajentuneilla rajoilla."

EBD - Eastonin raamatullinen sanakirja

Street View

linkit

Kartta

tietoa sanakirjasta

Sepharad

(Obad 1:20 ), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary