Sepharad
Deskripsi
[Oba 1:20 ], lokasi tidak dikenal. Orang Yahudi modern berpendapat bahwa yang dimaksud adalah Spanyol, dan oleh karena itu mereka menyebut orang Yahudi Spanyol sebagai "Sefardim", mirip dengan orang Yahudi Jerman yang disebut "Ashkenazim", karena para rabbi menyebut Jerman sebagai Ashkenaz. Yang lain mengidentifikasinya dengan Sardis, ibu kota Lydia. Bapa Latin Jerome menganggapnya sebagai kata Asyur yang berarti "batas", dan mengartikan frasa "yang ada di Sefarad" dengan "yang tersebar di semua batas dan wilayah bumi". Perowne mengatakan: "Apa pun ketidakpastian yang terkait dengan kata Sefarad, makna nubuatnya jelas, yaitu bahwa tidak hanya para pengungsi dari Babel, tetapi juga tawanan Yahudi dari daerah lain dan jauh akan dibawa kembali, sehingga mereka dapat hidup makmur di dalam batas-batas tanah mereka yang diperluas."
EBD - Kamus Alkitab Easton
tautan
Street View
Peta
informasi dari kamus
Sepharad
(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."
EBD - Easton's Bible Dictionary