コンテンツに移動 | メインメニューに戻る | 検索パネルに移動

セファラデ

説明

[オバ 1:20 ]、不明な場所現代のユダヤ人はこれをスペインと考えスペインのユダヤ人をセファルディと呼びドイツのユダヤ人をアシュケナジと呼びますこれはラビがドイツをアシュケナズと呼ぶためです他の人々はこれをリディアの首都サルディスと同一視していますラテン教父のヒエロニムスはこれをアッシリア語で「境界」を意味すると考え、「セファラドにいるという文を地のすべての境界と地域に散らばっている者たちと解釈しましたペロウンは言います。「セファラドという言葉がどんな不確実性と結びついているにせよ預言の意味は明らかですつまりバビロンからの亡命者だけでなく他の遠隔地からのユダヤ人捕虜も戻され彼らの地の広がった境界の中で繁栄して暮らすことができるようになるということです。」

EBD - イーストン聖書辞典

Street View

リンク

地図

辞書からの情報

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary