콘텐츠로 이동 | 메인 메뉴로 이동 | 검색 패널로 이동

스바랏

설명

[옵 1:20 ], 알려지지 않은 장소. 현대 유대인들은 이것이 스페인을 의미한다고 생각하며, 스페인 유대인들을 "세파르딤"이라고 부릅니다. 이는 독일 유대인들을 "아슈케나짐"이라고 부르는 것과 유사한데, 이는 랍비들이 독일을 아슈케나즈라고 부르기 때문입니다. 다른 사람들은 이를 리디아의 수도 사르다와 동일시합니다. 라틴 교부 제롬은 이를 아시리아어로 '경계'를 의미한다고 보았으며, "세파라드에 있는"이라는 구절을 "모든 경계와 땅의 끝에 흩어져 있는 사람들"이라고 해석했습니다. 페로우네는 말합니다: "세파라드라는 단어가 어떤 불확실성과 연결되어 있든지 간에, 예언의 의미는 명확합니다. 즉, 바벨론의 포로들뿐만 아니라 다른 멀리 떨어진 지역의 유대인 포로들도 돌아와 그들의 땅의 넓어진 경계 내에서 번영할 수 있게 될 것입니다."

EBD - 이스턴의 성경 사전

Street View

링크

지도

사전에서의 정보

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary