Eiti į turinį | Eiti į pagrindinį meniu | Eiti į paieškos skydelį

Sefaradas

Aprašymas

[Abd 1:20 ], nežinoma vieta. Šiuolaikiniai žydai mano, kad tai reiškia Ispaniją, todėl ispanų žydus vadina "Sefardais", panašiai kaip vokiečių žydus vadina "Aškenazais", nes rabinai Vokietiją vadina Aškenazu. Kititapatina su Sardais, Lidijos sostine. Lotynų tėvas Jeronimas laikė tai asirų žodžiu, kuris reiškia "siena", o frazę "kuri yra Sefarade" aiškino kaip "tie, kurie yra išsklaidyti po visas žemės ribas ir kraštus". Perowne sako: "Kad ir kokia būtų žodžio Sefarad reikšmė, pranašystės prasmė yra aiški, būtent, kad ne tik tremtiniaiBabilono, bet ir žydų belaisviaikitų ir tolimų regionų bus sugrąžinti, kad galėtų klestėti išplėstose savo žemės ribose."

EBD - Eastono biblijos žodynas

Street View

nuorodos

Žemėlapis

informacija iš žodyno

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary