Alexandrië
Kaart
informatie uit woordenboek
Alexandrië
de oude metropool van Neder-Egypte, zo genoemd naar zijn stichter, Alexander de Grote (ongeveer 333 v.Chr.). Het was gedurende lange tijd de grootste van de bestaande steden, aangezien zowel Ninevé als Babylon waren verwoest en Rome nog niet tot grootheid was opgestegen. Het was 200 jaar lang de residentie van de koningen van Egypte. Het wordt niet genoemd in het Oude Testament en slechts zijdelings in het Nieuwe Testament. Apollos, welsprekend en machtig in de Schriften, was een inwoner van deze stad [Hd 18:24 ]. Veel Joden uit Alexandrië waren in Jeruzalem, waar ze een synagoge hadden [Hd 6:9 ], ten tijde van de martelaarschap van Stefanus. Er wordt gezegd dat er op een gegeven moment wel 10.000 Joden in deze stad woonden. Het bezat een beroemde bibliotheek van 700.000 volumes, die door de Saracenen werd verbrand (642 n.Chr.). Hier werd de Hebreeuwse Bijbel in het Grieks vertaald. Dit wordt de Septuagint-versie genoemd, naar de traditie dat zeventig geleerde mannen betrokken waren bij de uitvoering ervan. Het werd echter niet allemaal in één keer vertaald. Het begon rond 280 v.Chr. en werd voltooid rond 200 of 150 v.Chr. (Zie VERSIE)
de oude metropool van Neder-Egypte, zo genoemd naar zijn stichter, Alexander de Grote (ongeveer 333 v.Chr.). Het was gedurende lange tijd de grootste van de bestaande steden, aangezien zowel Ninevé als Babylon waren verwoest en Rome nog niet tot grootheid was opgestegen. Het was 200 jaar lang de residentie van de koningen van Egypte. Het wordt niet genoemd in het Oude Testament en slechts zijdelings in het Nieuwe Testament. Apollos, welsprekend en machtig in de Schriften, was een inwoner van deze stad [Hd 18:24 ]. Veel Joden uit Alexandrië waren in Jeruzalem, waar ze een synagoge hadden [Hd 6:9 ], ten tijde van de martelaarschap van Stefanus. Er wordt gezegd dat er op een gegeven moment wel 10.000 Joden in deze stad woonden. Het bezat een beroemde bibliotheek van 700.000 volumes, die door de Saracenen werd verbrand (642 n.Chr.). Hier werd de Hebreeuwse Bijbel in het Grieks vertaald. Dit wordt de Septuagint-versie genoemd, naar de traditie dat zeventig geleerde mannen betrokken waren bij de uitvoering ervan. Het werd echter niet allemaal in één keer vertaald. Het begon rond 280 v.Chr. en werd voltooid rond 200 of 150 v.Chr. (Zie VERSIE)
EBD - Easton's Bible Dictionary