Gå til innhold | Gå til hovedmenyen | Gå til søkepanel

Sefarad

Beskrivelse

[Ob 1:20 ], ukjent lokasjon. Moderne jøder antar at det refererer til Spania, og derfor kaller de spanske jøder "Sefarder", på samme måte som de tyske jødene kalles "Askenaser", fordi rabbinerne kaller Tyskland Askenas. Andre identifiserer det med Sardis, hovedstaden i Lydia. Den latinske kirkefaderen Hieronymus anså det som et assyrisk ord som betyr "grense", og tolket setningen "som er i Sefarad" som "de som er spredt over alle grenser og kanter av jorden". Perowne sier: "Uansett hvilken usikkerhet ordet Sefarad er knyttet til, er meningen med profetien klar, nemlig at ikke bare de bortførte fra Babylon, men også jødiske fanger fra andre og fjerne områder vil bli brakt tilbake for å leve velstående innenfor de utvidede grensene av sitt land."

EBD - Eastons bibelordbok

Street View

lenker

Kart

informasjon fra ordbok

Sepharad

(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."

EBD - Easton's Bible Dictionary