Jarmúk
odkazy
Street View
Mapa
Informácie zo slovníka
Rieka
(1.) Hebr. 'aphik, správne kanál alebo roklina, ktorá drží vodu ([2Sam 22:16 ]), preložené ako "potok", "rieka", "prúd", ale nie nevyhnutne stále tečúci prúd ([Ez 6:3 ; Ez 31:12 ; Ez 32:6 ; Ez 34:13 ]).
(2.) Hebr. nahal, v zime "prúd", v lete "wadi" alebo údolie ([Gn 32:23 ; Dt 2:24 ; Dt 3:16 ; Iz 30:28 ; Nar 2:18 ; Ez 47:9 ]).
Tieto zimné prúdy niekedy prichádzajú s veľkou náhlosťou a s ničivou silou. Známy cestovateľ takto opisuje svoju skúsenosť s týmto javom: "Bol som táborený vo Wadi Feiran, blízko úpätia Jebel Serbal, keď na nás vypukla obrovská búrka. Po niečo viac ako hodine dažďa voda tak rýchlo stúpla v predtým suchom wadi, že som musel utekať o život a s veľkými ťažkosťami som sa podarilo zachrániť môj stan a veci; moje topánky, ktoré som nemal čas zdvihnúť, boli odplavené. Za menej ako dve hodiny sa suché púštne wadi široké viac ako 300 metrov premenilo na penivý prúd hlboký 8 až 10 stôp, revúci a trhajúci sa dolu a nesúci všetko na sebe, zamotané masy tamarisiek, stovky krásnych paliem, desiatky oviec a kôz, ťavy a osly, a dokonca aj mužov, ženy a deti, lebo celý tábor Arabov bol odplavený niekoľko míľ nad mnou. Búrka začala o piatej večer; o pol desiatej voda rýchlo ustupovala a bolo zrejmé, že povodeň vyčerpala svoju silu." [Porov. (Mt 7:27 ; Lk 6:49 )].
(3.) Nahar, "rieka" nepretržitá a plná, stále tečúci prúd, ako Jordán, Eufrat ([Gn 2:10 ; Gn 15:18 ; Dt 1:7 ; Ž 66:6 ; Ez 10:15 ]).
(4.) Tel'alah, vodovod alebo vodný tok ([1Kr 18:32 ; 2Kr 18:17 ; 2Kr 20:20 ; Jób 38:25 ; Ez 31:4 ]).
(5.) Peleg, správne "rozdelené vody", t.j. prúdy rozdelené po celej krajine ([Ž 1:3 ]); "rieky [t.j. 'rozdelenia'] vôd" ([Jób 20:17 ; Jób 29:6 ; Pr 5:16 ]).
(6.) Ye'or, t.j. "veľká rieka", pravdepodobne z egyptského slova (Aur), bežne sa vzťahuje na Níl ([Gn 41:1 -3]), ale aj na iné rieky ([Jób 28:10 ; Iz 33:21 ]).
(7.) Yubhal, "rieka" ([Jer 17:8 ]), plne tečúci prúd.
(8.) 'Ubhal, "rieka" ([Dan 8:2 ]).
(1.) Hebr. 'aphik, správne kanál alebo roklina, ktorá drží vodu ([2Sam 22:16 ]), preložené ako "potok", "rieka", "prúd", ale nie nevyhnutne stále tečúci prúd ([Ez 6:3 ; Ez 31:12 ; Ez 32:6 ; Ez 34:13 ]).
(2.) Hebr. nahal, v zime "prúd", v lete "wadi" alebo údolie ([Gn 32:23 ; Dt 2:24 ; Dt 3:16 ; Iz 30:28 ; Nar 2:18 ; Ez 47:9 ]).
Tieto zimné prúdy niekedy prichádzajú s veľkou náhlosťou a s ničivou silou. Známy cestovateľ takto opisuje svoju skúsenosť s týmto javom: "Bol som táborený vo Wadi Feiran, blízko úpätia Jebel Serbal, keď na nás vypukla obrovská búrka. Po niečo viac ako hodine dažďa voda tak rýchlo stúpla v predtým suchom wadi, že som musel utekať o život a s veľkými ťažkosťami som sa podarilo zachrániť môj stan a veci; moje topánky, ktoré som nemal čas zdvihnúť, boli odplavené. Za menej ako dve hodiny sa suché púštne wadi široké viac ako 300 metrov premenilo na penivý prúd hlboký 8 až 10 stôp, revúci a trhajúci sa dolu a nesúci všetko na sebe, zamotané masy tamarisiek, stovky krásnych paliem, desiatky oviec a kôz, ťavy a osly, a dokonca aj mužov, ženy a deti, lebo celý tábor Arabov bol odplavený niekoľko míľ nad mnou. Búrka začala o piatej večer; o pol desiatej voda rýchlo ustupovala a bolo zrejmé, že povodeň vyčerpala svoju silu." [Porov. (Mt 7:27 ; Lk 6:49 )].
(3.) Nahar, "rieka" nepretržitá a plná, stále tečúci prúd, ako Jordán, Eufrat ([Gn 2:10 ; Gn 15:18 ; Dt 1:7 ; Ž 66:6 ; Ez 10:15 ]).
(4.) Tel'alah, vodovod alebo vodný tok ([1Kr 18:32 ; 2Kr 18:17 ; 2Kr 20:20 ; Jób 38:25 ; Ez 31:4 ]).
(5.) Peleg, správne "rozdelené vody", t.j. prúdy rozdelené po celej krajine ([Ž 1:3 ]); "rieky [t.j. 'rozdelenia'] vôd" ([Jób 20:17 ; Jób 29:6 ; Pr 5:16 ]).
(6.) Ye'or, t.j. "veľká rieka", pravdepodobne z egyptského slova (Aur), bežne sa vzťahuje na Níl ([Gn 41:1 -3]), ale aj na iné rieky ([Jób 28:10 ; Iz 33:21 ]).
(7.) Yubhal, "rieka" ([Jer 17:8 ]), plne tečúci prúd.
(8.) 'Ubhal, "rieka" ([Dan 8:2 ]).
EBD - Easton's Bible Dictionary