Peklo
Mapa
Informácie zo slovníka
Peklo
odvozené od saského slova "helan", což znamená pokrýt; tedy zakryté nebo neviditelné místo. V Písmu jsou tři slova, která jsou takto přeložena:
(1.) Šeol, vyskytující se v Starom zákone šesťdesiatpäťkrát. Toto slovo šeol je odvozené z koreňového slova, ktoré znamená "pýtať sa", "požadovať"; teda nenásytnosť ([Prís 30:15; 30:16]). Je preložené ako "hrob" tridsaťjedenkrát ([Gn 37:35 ; 42:38; 44:29; 44:31; 1Sam 2:6 ]), atď. Revidenti zachovali tento preklad v historických knihách s pôvodným slovom v poznámke, zatiaľ čo v poetických knihách toto pravidlo obrátili.
V tridsaťjeden prípadoch v autorizovanej verzii je toto slovo preložené ako "peklo", miesto bezduchých duchov. Obyvatelia šeolu sú "zhromaždenie mŕtvych" ([Prís 21:16]).
Je to
(a) sídlo zlých ([Nm 16:33 ; Jób 24:19 ; Ž 9:17 ; 31:17]), atď.;
(b) dobrých ([Ž 16:10 ; 30:3; 49:15; 86:13]), atď.
Šeol je opísaný ako hlboký ([Jób 11:8 ]), temný ([Jób 10:21 ; 10:22]), s tyčami ([Jób 17:16 ]). Mŕtvi "zostupujú" do neho ([Nm 16:30 ; 16:33; Ez 31:15 ; 31:16; 31:17]).
(2.) Grécke slovo hádes v Novom zákone má rovnaký rozsah významu ako šeol v Starom zákone. Je to väzenie ([1Pet 3:19 ]), s bránami a zámkami ([Mt 16:18 ; Zj 1:18 ]), a je smerom nadol ([Mt 11:23 ; Lk 10:15 ]).
Spravodliví a zlí sú oddelení. Blahoslavení mŕtvi sú v tej časti hádesu, ktorá sa nazýva raj ([Lk 23:43 ]). Sú tiež povedaní, že sú v Abrahámovom lone ([Lk 16:22 ]).
(3.) Gehenna, vo väčšine svojich výskytov v gréckom Novom zákone, označuje miesto stratených ([Mt 23:33 ]). Desivá povaha ich stavu tam je opísaná rôznymi obraznými výrazmi ([Mt 8:12 ; 13:42; 22:13; 25:30; Lk 16:24 ]), atď. (Pozri HINNOM)
odvozené od saského slova "helan", což znamená pokrýt; tedy zakryté nebo neviditelné místo. V Písmu jsou tři slova, která jsou takto přeložena:
(1.) Šeol, vyskytující se v Starom zákone šesťdesiatpäťkrát. Toto slovo šeol je odvozené z koreňového slova, ktoré znamená "pýtať sa", "požadovať"; teda nenásytnosť ([Prís 30:15; 30:16]). Je preložené ako "hrob" tridsaťjedenkrát ([Gn 37:35 ; 42:38; 44:29; 44:31; 1Sam 2:6 ]), atď. Revidenti zachovali tento preklad v historických knihách s pôvodným slovom v poznámke, zatiaľ čo v poetických knihách toto pravidlo obrátili.
V tridsaťjeden prípadoch v autorizovanej verzii je toto slovo preložené ako "peklo", miesto bezduchých duchov. Obyvatelia šeolu sú "zhromaždenie mŕtvych" ([Prís 21:16]).
Je to
(a) sídlo zlých ([Nm 16:33 ; Jób 24:19 ; Ž 9:17 ; 31:17]), atď.;
(b) dobrých ([Ž 16:10 ; 30:3; 49:15; 86:13]), atď.
Šeol je opísaný ako hlboký ([Jób 11:8 ]), temný ([Jób 10:21 ; 10:22]), s tyčami ([Jób 17:16 ]). Mŕtvi "zostupujú" do neho ([Nm 16:30 ; 16:33; Ez 31:15 ; 31:16; 31:17]).
(2.) Grécke slovo hádes v Novom zákone má rovnaký rozsah významu ako šeol v Starom zákone. Je to väzenie ([1Pet 3:19 ]), s bránami a zámkami ([Mt 16:18 ; Zj 1:18 ]), a je smerom nadol ([Mt 11:23 ; Lk 10:15 ]).
Spravodliví a zlí sú oddelení. Blahoslavení mŕtvi sú v tej časti hádesu, ktorá sa nazýva raj ([Lk 23:43 ]). Sú tiež povedaní, že sú v Abrahámovom lone ([Lk 16:22 ]).
(3.) Gehenna, vo väčšine svojich výskytov v gréckom Novom zákone, označuje miesto stratených ([Mt 23:33 ]). Desivá povaha ich stavu tam je opísaná rôznymi obraznými výrazmi ([Mt 8:12 ; 13:42; 22:13; 25:30; Lk 16:24 ]), atď. (Pozri HINNOM)
EBD - Easton's Bible Dictionary