Seferad
Açıklama
[Ova 1:20 ], bilinmeyen bir yer. Modern Yahudiler bunun İspanya olduğunu düşünür ve bu nedenle İspanyol Yahudilerine "Sefarad" adını verirler, tıpkı Alman Yahudilerine "Aşkenaz" adını verdikleri gibi, çünkü hahamlar Almanya'ya Aşkenaz derler. Başkaları ise bunu Lidya'nın başkenti Sardlarla özdeşleştirir. Latin kilise babası Jerome, bunun "sınır" anlamına gelen Asurca bir kelime olduğunu düşündü ve "Sefarad'da olan" ifadesini "dünyanın tüm sınırlarına ve bölgelerine dağılmış olanlar" şeklinde yorumladı. Perowne şöyle diyor: "Sefarad kelimesi hangi belirsizlikle ilişkilendirilirse ilişkilendirilsin, kehanetin anlamı açıktır; yani sadece Babil'den sürgün edilenler değil, aynı zamanda diğer ve uzak bölgelerden Yahudi esirler de geri getirilecek ve ülkenin genişlemiş sınırlarında refah içinde yaşayacaklar."
EBD - Easton'un İncil Sözlüğü
bağlantılar
Street View
Harita
sözlükten bilgi
Sepharad
(Obad 1:20), some locality unknown. The modern Jews think that Spain is meant, and hence they designate the Spanish Jews "Sephardim," as they do the German Jews by the name "Ashkenazim," because the rabbis call Germany Ashkenaz. Others identify it with Sardis, the capital of Lydia. The Latin father Jerome regarded it as an Assyrian word, meaning "boundary," and interpreted the sentence, "which is in Sepharad," by "who are scattered abroad in all the boundaries and regions of the earth." Perowne says: "Whatever uncertainty attaches to the word Sepharad, the drift of the prophecy is clear, viz., that not only the exiles from Babylon, but Jewish captives from other and distant regions, shall be brought back to live prosperously within the enlarged borders of their own land."
EBD - Easton's Bible Dictionary