转到内容 | 返回主菜单 | 转到搜索面板

吉甲

描述

(2.) 这个地方位于耶利哥平原”,“耶利哥东边的边界”,是以色列人渡过约旦河后首次扎营的地方 [书 4:19 ; 书 4:20 ]。他们在迦南地首次守逾越节 [书 5:10 ],并重新施行割礼,从而“除去”他们在埃及奴役的羞辱在这里从约旦河床取出的十二块纪念石被竖立起来会幕也一直留在这里直到被移到示罗 [书 18:1 ]。这个地方被认为是 Tell Jiljulieh距离约旦河约5英里

图片

地图

来自字典的信息

Gilgal

rolling.

(1.) From the solemn transaction of the reading of the law in the valley of Shechem between Ebal and Gerizim the Israelites moved forward to Gilgal, and there made a permanent camp (Josh 9:6; 10:6). It was "beside the oaks of Moreh," near which Abraham erected his first altar (Gen 12:6; 12:7). This was one of the three towns to which Samuel resorted for the administration of justice (1Sam 7:16), and here also he offered sacrifices when the ark was no longer in the tabernacle at Shiloh (1Sam 10:8; 13:7-9). To this place, as to a central sanctuary, all Israel gathered to renew their allegiance to Saul (1Sam 11:14). At a later period it became the scene of idolatrous worship (Hos 4:15; 9:15). It has been identified with the ruins of Jiljilieh, about 5 miles south-west of Shiloh and about the same distance from Bethel.

(2.) The place in "the plains of Jericho," "in the east border of Jericho," where the Israelites first encamped after crossing the Jordan (Josh 4:19; 4:20). Here they kept their first Passover in the land of Canaan (Josh 5:10) and renewed the rite of circumcision, and so "rolled away the reproach" of their Egyptian slavery. Here the twelve memorial stones, taken from the bed of the Jordan, were set up; and here also the tabernacle remained till it was removed to Shiloh (Josh 18:1). It has been identified with Tell Jiljulieh, about 5 miles from Jordan.

(3.) A place, probably in the hill country of Ephraim, where there was a school of the prophets (2Kings 4:38), and whence Elijah and Elisha, who resided here, "went down" to Bethel (2Kings 2:1; 2:2). It is mentioned also in (Deut 11:30). It is now known as Jiljilia, a place 8 miles north of Bethel.

EBD - Easton's Bible Dictionary